Eaten by a Fish

Share this post

Understanding the Art of Translation

rohini.substack.com

Discover more from Eaten by a Fish

Indian literature from the Vedas to the present
Continue reading
Sign in
Conversations

Understanding the Art of Translation

A conversation on the art of translation with TBR Talks

Rohini Chowdhury
Jan 31, 2023
Share this post

Understanding the Art of Translation

rohini.substack.com
1
Share

In the last decade or so, translation of Indian literature into English has gained prominence, within India as well as abroad. The award of the International Booker to Daisy Rockwell for her English translation, Tomb of Sand, of Geetanjali Shree’s Hindi novel Ret Samadhi is significant for Indian writing on the world literary stage.


UNDERSTANDING THE ART OF TRANSLATION: TBR TALKS

Last month, I was invited by The Bangalore Review (TBR) to take part in a conversation with translators Bhaswati Ghosh, Fehmida Zakeer and Sukrita Paul Kumar on the art of translation, as well as its current state and status in India. The discussion was moderated by Maitreyee Bhattacharjee Chowdhury, Managing Editor of TBR.

We spoke of many things — the joys and griefs of translation, its ups and downs, and our personal journeys along this exciting and often rocky path. It was a privilege and a delight to be in such learned company.

TBR has graciously given permission for me to share this discussion here. So here it is, for your listening pleasure, with many thanks to TBR.

TBR Talks: Understanding the Art of Translation. Shared here with the permission of The Bangalore Review.

If you enjoyed our conversation, please do share this post as widely as you can!

Share


Thank you for reading Eaten by a Fish. This is a reader-supported publication. To receive new posts and support my work, consider becoming a free or paid subscriber.

Share this post

Understanding the Art of Translation

rohini.substack.com
1
Share
Previous
Next
1 Comment
Share this discussion

Understanding the Art of Translation

rohini.substack.com
Usha Bubna
Writes Usha’s Substack
Feb 1

Very nice discussion

Translation should be given more value and a translator should be treated equal to a writet

Expand full comment
Reply
Share
Top
New
Community

No posts

Ready for more?

© 2023 Rohini Chowdhury
Privacy ∙ Terms ∙ Collection notice
Start WritingGet the app
Substack is the home for great writing